Skip to main content
The Tale of Subahu the White Fox
ၸႃႇတၵ 547
75

The Tale of Subahu the White Fox

Buddha24Ekanipāta
ထွမ်ႇ
In ages past, when the Bodhisatta was yet a bodhisatta, he was born as a white fox of immaculate fur, pure as the driven snow. This fox dwelt in a bountiful forest known as Subahu, a name bestowed upon it because its paws moved with the swiftness of the wind, and its voice resonated with a melody as sweet as the sound of a lute. Subahu was a fox of exceptional intelligence and keen wit, possessing the remarkable ability to navigate the perils of the wild with grace and ease. The creatures of the forest held him in high regard and affection, for Subahu never caused harm to any being; instead, he offered assistance and protection. One day, a hunter, driven by avarice and a thirst for rare pelts, entered the forest. This hunter, notorious for his cruelty, had heard tales of the magnificent white fox, its fur said to be the finest in all the land. He set his sights on capturing Subahu, believing its pelt would fetch a king's ransom. The hunter laid elaborate traps, cunningly concealed amidst the undergrowth, designed to ensnare even the most wary of creatures. Subahu, with his heightened senses and innate wisdom, perceived the presence of the hunter and the danger he posed. He observed the hunter's movements from a safe distance, noting the placement of the traps. While other animals, blinded by fear or ignorance, might have fallen prey, Subahu remained vigilant. He understood that direct confrontation would be perilous, and that escape was paramount. Instead of fleeing the forest entirely, Subahu devised a plan. He began to subtly lead the hunter on a wild chase, not towards his own den, but deeper into the most treacherous parts of the forest. He would appear for a fleeting moment, a flash of white against the verdant backdrop, and then vanish, always just out of reach. The hunter, blinded by his pursuit, followed relentlessly, his hope of capturing the prize growing with each elusive glimpse. Subahu skillfully guided the hunter through thorny thickets, across treacherous ravines, and into areas where the ground was unstable and dangerous. He knew these places well, having navigated them countless times. As the hunter, exhausted and increasingly desperate, struggled through the difficult terrain, he became careless. Subahu, watching from a secure vantage point, saw his opportunity. The hunter, in his haste, stumbled into one of his own cleverly laid snares, a trap meant for the very creature he sought. The snare snapped shut, trapping the hunter's leg securely. His cries of pain and frustration echoed through the trees. Subahu, witnessing this turn of events, felt no malice, only a quiet understanding of the consequences of greed and ill intent. He did not approach the trapped hunter. Instead, he let the hunter endure his predicament, a stark lesson in the futility of his cruel pursuit. Eventually, other creatures of the forest, alerted by the hunter's cries, discovered his plight. They did not offer immediate aid, for they too had suffered under his cruelty. However, when the hunter's cries became truly desperate, and he seemed on the verge of succumbing to his injuries and despair, some of the less fearful animals, perhaps guided by the subtle, unseen influence of the Bodhisatta's compassion, eventually helped him to free himself, albeit with great difficulty and pain. The hunter, humbled and broken, limped out of the forest, never to return, his greed replaced by a profound fear and respect for the wild and its wise inhabitants. Subahu, the white fox, continued to live in his forest, a guardian and a symbol of wisdom and resilience.

— In-Article Ad —

💡ၶေႃႈသွၼ်

การมีน้ำใจช่วยเหลือผู้อื่นย่อมนำมาซึ่งความสุขและความเจริญรุ่งเรือง

ပႃႇရမီႇ: เมตตา

— Ad Space (728x90) —

ၸႃႇတၵဢၼ်ၼႃႈသူၼ်ၸႂ်

လူမုဋ္ဌိလ ဇာတ်တော်
71Ekanipāta

လူမုဋ္ဌိလ ဇာတ်တော်

အလွန်ရှေးရှေးက၊ နန်းတော်ကြီး ပေးရတနာ မြို့ကြီးမှာ၊ ဘုရားလောင်းဟာ ထက်မြက်တဲ့ ပညာရှိ ပုဏ္ဏားလူငယ်တစ်ဦး...

💡 အမှန်တရားနဲ့ ပညာကို အသုံးပြုခြင်းဖြင့် အခက်အခဲများကို ကျော်လွှားနိုင်ပါသည်။

ဢမ်ႇၭၐၗၐၗၓ
530Mahānipāta

ဢမ်ႇၭၐၗၐၗၓ

ဢမ်ႇၭၐၗၐၗၓ ၼႆႉ ဢႃၑၗၓ ဢၑၗၓ ၼႆႉ ဢၑၗၓ ဢၑၗၓ ၼႆႉ ဢၑၗၓ ဢၑၗၓ ၼႆႉ ဢၑၗၓ ဢၑၗၓ ၼႆႉ ဢၑၗၓ ဢၑၗၓ ၼႆႉ ဢၑၗၓ ဢၑၗၓ ၼႆႉ ...

💡 การช่วยเหลือผู้อื่น การแบ่งปัน และการใช้ทรัพย์สินให้เป็นประโยชน์ คือการสร้างบุญกุศลที่ยิ่งใหญ่

ၵူၼ်းၵႃႉၶႄႇ
219Dukanipāta

ၵူၼ်းၵႃႉၶႄႇ

ၵ່ອນၼၼ် ဢၼ်မႃးၼႃ ၸႄႈၵႃႉ ၵူၼ်းၵႃႉၶႄႇ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ၼ...

💡 การให้ทานย่อมเป็นสิ่งที่ดี แต่การให้ สติ นั้นประเสริฐยิ่งกว่า เพราะสติเป็นเครื่องนำทางชีวิตไปสู่ความดีงาม และช่วยให้พ้นจากความชั่วร้าย

ၸႃႇတၵ 066
66Ekanipāta

ၸႃႇတၵ 066

ဢႅဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢဢ...

Mū Hkam Lōng Mū Nūng Nūng Tai
31Ekanipāta

Mū Hkam Lōng Mū Nūng Nūng Tai

Ailēi Nūng Nūng Tai Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm Lūm ...

💡 การดำรงตนอยู่ในทศพิธราชธรรมและการบำเพ็ญบุญกุศล ย่อมนำมาซึ่งความสุขความเจริญและความสำเร็จในชีวิต

Sankhapala Jataka
123Ekanipāta

Sankhapala Jataka

Sankhapala Jataka In the ancient and prosperous city of Savatthi, there once lived a king named Supp...

💡 ปัญญาเป็นแสงสว่างนำทาง ความกล้าหาญคือพลังขับเคลื่อน

— Multiplex Ad —

ဝႅပ်ႉသၢႆႉၼႆႉ ၸႂ်ႉတိုဝ်းၶုၵ်ႉၵီႇ ပိူဝ်ႈတႃႇ ႁဵတ်းႁႂ်ႈ ၵၢၼ်ၸႂ်ႉတိုဝ်း လီၶိုၼ်ႈ ပေႃႇလသီႇ