
In the bustling city of Savatthi, where merchants plied their trade and scholars debated ancient texts, there lived a man named Sudinna. Sudinna was known throughout the city not for his wealth or his intellect, but for his extraordinary generosity. He possessed a heart that overflowed with kindness, always ready to share whatever he had, even if it meant going without himself. His reputation for giving reached far and wide, inspiring many to emulate his noble spirit.
One day, a group of Brahmins, learned but impoverished, approached Sudinna. They had heard of his boundless charity and hoped to receive some assistance. Sudinna, without a moment's hesitation, welcomed them into his home and offered them the finest food and shelter. As he served them, one of the Brahmins, a man named Drona, whose heart was consumed by envy, spoke with a tone of veiled sarcasm, 'Your generosity is indeed remarkable, Sudinna. You give so freely, it makes one wonder where all this wealth comes from. Surely, such giving must come at a great personal cost?'
Sudinna, unfazed by the subtle barb, replied with a gentle smile, 'My dear friend, true wealth is not measured in possessions, but in the happiness one derives from helping others. I give because it brings me joy, and my joy is boundless.' Drona, however, remained unconvinced, his mind still clouded by avarice and suspicion.
In a previous life, the Bodhisattva was born as a king named Mittavinda in a kingdom bordering Savatthi. King Mittavinda was a ruler of great foresight and wisdom, but he had one peculiar flaw: he was intensely miserly. He hoarded his wealth, counting every coin and guarding every grain of rice as if it were his own life. His palace was filled with treasures, yet he lived a life of extreme austerity, depriving himself of even the basic comforts.
One day, a traveling ascetic, a man of immense spiritual power, arrived at the king's court. He sought alms, a simple meal to sustain his journey. King Mittavinda, however, saw the ascetic as a potential drain on his resources. 'Why should I give you my hard-earned food?' the king grumbled, his eyes narrowed with suspicion. 'You are lazy and will only become a burden on society.' The ascetic, disheartened by the king's stinginess, departed without a word.
As the ascetic left the palace, he passed by a humble potter's house. The potter, a simple man with a generous spirit, saw the ascetic and, despite having very little, offered him a small portion of his meager meal. The ascetic, grateful for the kindness, blessed the potter, saying, 'May your generosity be rewarded with abundance.' The potter, who was the Bodhisattva in this life, felt no regret for his selfless act.
King Mittavinda, observing this exchange from his palace window, was incensed. 'How dare that potter give away what little he has?' he muttered. 'Such foolishness!' He saw the potter's act not as generosity, but as a grave mistake.
Some time later, a terrible famine struck the land. Crops failed, and food became scarce. King Mittavinda, true to his miserly nature, hoarded all the grain in his kingdom, refusing to distribute it to his starving people. He locked away vast granaries, his greed preventing him from showing any compassion. His people suffered immensely, their pleas falling on deaf ears.
Meanwhile, the potter, the Bodhisattva, had a small store of grain. Remembering his own past act of generosity, he decided to share it with his neighbors, even though it meant his own family would have less. He distributed the grain little by little, ensuring that no one in his immediate community went completely without. His actions were small in scale but immense in their spirit.
As the famine worsened, King Mittavinda's own greed led to his downfall. The granaries, poorly managed and infested with rats, began to spoil. Disease spread from the decaying grain, and soon, the king himself fell gravely ill. His immense wealth became a source of his suffering, as he was too weak and too afraid to leave his heavily guarded palace to seek help or to even enjoy his hoard.
The potter, the Bodhisattva, however, through his continued acts of sharing and his connection with the suffering people, found strength and resilience. The ascetic's blessing, though seemingly small, had manifested in subtle ways, ensuring that his community, built on principles of sharing, was able to weather the famine with greater ease. When the famine finally subsided, the potter and his community, though they had little, were alive and had maintained their dignity. King Mittavinda, on the other hand, lay dying amidst his useless riches, consumed by his own avarice.
Back in Savatthi, Sudinna listened intently to the story of King Mittavinda and the potter. He understood the profound lesson. 'The envy and suspicion of Drona,' Sudinna mused, 'are like King Mittavinda's greed. True happiness and prosperity are born not from hoarding, but from selfless giving. The potter, in his humble way, embodied the Bodhisattva's spirit, and his actions, born of compassion, ultimately brought him and his community more true wealth than any amount of gold.'
Sudinna continued his path of generosity, his heart filled with the understanding that the greatest riches are those shared. He saw that the fleeting displeasure of those who did not understand his motives was insignificant compared to the lasting joy of true charity.
— In-Article Ad —
การมีจิตใจเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ ช่วยเหลือผู้อื่น ย่อมนำมาซึ่งความสุขและความเจริญ.
ပႃႇရမီႇ: ทานบารมี, เมตตาบารมี
— Ad Space (728x90) —
457Ekādasanipātaၼႂ်းမိူင်းလႄႈႁႃးဢၼ်ပဵၼ်မႃး ဢၼ်ၼမ်ႉၵႃႉ ၸႄႈဝႆႉ ၼႂ်းပႃး ႁူၺ်ႈ ၵူၼ်း ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ႁဵၼ် ဢၼ်ႁဵၼ် ဢၼ်ႁဵၼ် ဢၼ်...
💡 ปัญญาที่แท้จริงต้องมาพร้อมกับเมตตาธรรม การช่วยเหลือผู้อื่นคือการใช้ปัญญาให้เกิดประโยชน์สูงสุด
383Chakkanipātaၼႂ်းၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ၵႄႊႊႊ ...
💡 การมีเมตตาธรรม การบำเพ็ญเพียร และการเสียสละเพื่อส่วนรวม สามารถเอาชนะอุปสรรคและความชั่วร้ายได้.
362PañcakanipātaMahasutasoma JātakaIn the prosperous kingdom of Pupphavati, there lived a wise and compassionate pri...
💡 Wisdom and compassion are the true remedies for suffering, not superstition or sacrifice.
368Pañcakanipātaၵႃႊၵ၇ႃႊၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ၼ ...
💡 การปฏิบัติตามเทวธรรม (สัจจะ, ทมะ, ขันติ, จาคะ) เป็นหนทางสู่ความสุข ความสงบ และความเจริญรุ่งเรือง ทั้งต่อตนเองและสังคม
352Pañcakanipātaၵ່ອນၼႆႉ ဢၼ်ပဵၼ် ၵႄႈၵၢပ်ႈ ဢၼ်ၼႃ ၼင်ႇၵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ၵႄႈၵၢပ်ႈ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ပဵၼ် ၵႄႈၵၢပ်ႈ ဢၼ်ၼႃ ဢၼ်ပဵၼ် ၵႄႈၵၢပ်...
💡 ความเมตตาต่อสรรพสัตว์ การมีปัญญา และการอธิษฐานจิตอันแน่วแน่ ย่อมนำมาซึ่งความสำเร็จ และความเจริญรุ่งเรือง
414Sattakanipātaໃນແຄວ້ນໂກສົນອັນຮຸ່ງເຮືອງ ໄດ້ມີເລື່ອງເລົ່າໜຶ່ງເກີດຂຶ້ນເມື່ອດົນນານມາແລ້ວ. ຢູ່ເທິງຍອ...
💡 ຄວາມເມດຕາ, ຄວາມອົດທົນແລະຄວາມເສຍສະລະນັ້ນມີຄ່າສູງແລະສາມາດປົກປ້ອງເຮົາໄດ້ໃນຍາມຍາກ.
— Multiplex Ad —